I recently picked up the metamorphoses by Ovid last month(or a few i dont recall) as well as the art of love and I have to say hes one of the greatest poets I've read.
No, I'm not reading in Latin,(I would like to though eventually, I've been told I'm barely literate in English so far) I got the translation by David Raebrun.
I like it , the introduction gave good background to his life and drew comparrison to Nabokov and other poets which i thought was intresting. It also did well to highlight the influence he had upon later writers. As for the translation itself so far I've throughly enjoyed it.
we read and translated parts of Ovid's Metamorphoses and I loved it, but life's presented other meandering ways and I've not kept up with working on Latin and Greek texts after finishing high school. what I really liked was the rhythm of your translation, perhaps someone can write a melody to go with it and then you'd have a true 'lament' ("verse or song of grief").
I recently picked up the metamorphoses by Ovid last month(or a few i dont recall) as well as the art of love and I have to say hes one of the greatest poets I've read.
I'm very pleased to read that! Whose translation(s) are you reading? Or are you reading the Latin?
No, I'm not reading in Latin,(I would like to though eventually, I've been told I'm barely literate in English so far) I got the translation by David Raebrun.
I'm not very familiar with that one, but I've heard some good things about it. What do you think of it?
I like it , the introduction gave good background to his life and drew comparrison to Nabokov and other poets which i thought was intresting. It also did well to highlight the influence he had upon later writers. As for the translation itself so far I've throughly enjoyed it.
gorgeous.
Very nice of you to say so - thank you! (It's even better in the Latin.)
we read and translated parts of Ovid's Metamorphoses and I loved it, but life's presented other meandering ways and I've not kept up with working on Latin and Greek texts after finishing high school. what I really liked was the rhythm of your translation, perhaps someone can write a melody to go with it and then you'd have a true 'lament' ("verse or song of grief").
Life always gets in the way! Hope you can get back to it soon.
A melody is an interesting idea: I used to be a songwriter and have written a melody or two in my time.
go for it :-))
Ok I’m getting two very different stories from urban dictionary and wiktionary...!
Both meanings apply here (at least the first urban dictionary definition does) though the Wiktionary entry is woefully inadequate.
Superlative Will! Surely you dragged ‘nabob’ from a list of hapaxlegonema!
Hahaha, thank you! 'Nabob' is definitely a hapax in Latin literature. (And it's legomena, isn't it? What's happened to your Greek!?)